Synecdoche is from the Greek word [synekdechesthai], taken from the root words [ syn] meaning 'together' or 'joined,' [ ek] meaning 'out of', and [ dechesthai] meaning to receive. Thus the word indicates 'receiving out of that which is together.' By implication, it simply means to 'receive out of the whole.' One is using a Synecdoche when they speak of 'a part of something,' but are referring to the whole thing. For example, if someone says they need 'some wheels to get to New York,' the word wheels is a synecdoche meaning a car. In theological terms, Synecdoche is the metaphorical substitution of a part of something, in place of the whole, or vice versa. For example when Christians refer to the 'eyes' of God, they are allowing a part (the eyes) to represent the whole omniscient or all knowing being of God. Or when the Bible says eight souls were saved by water in Noah's ark, the word 'soul' is a synecdoche representing whole human beings. [ back
A figure or trope by which a part of a thing is put for the whole (as, fifty sail for fifty ships), or the whole for a part (as, the smiling year for spring), the species for the genus (as, cutthroat for assassin), the genus for the species (as, a creature for a man), the name of the material for the thing made, etc.
a trope; the use of a part to stand for a whole.
Referring to a concept by a part of it. " All of the big names in the field were there." See also metonymy.
Synecdoche is a figure of speech in which the whole is allowed to stand for the part, the part for the whole; the individual for the group, the group for the individual; the specific for the general, or the general for the specific. Example: "Back in the ozone again," means returning to the upper atmosphere where ozone is only one of the several gases. The expression as a whole is a metaphor for being under the influence of drugs. Pachyderm (for elephant) since pachyderm is a class of which elephant is but one member.
n. a kind of metaphor in which a part is used to mean the whole; for instance, we use the expression "ten hands" for ten working men.
a figure of speech in which a part is substituted for the whole (i.e., She gave us a hand.)
The representation of large amounts of information in a short, memorable part of that body of information.
substituting a more inclusive term for a less inclusive one or vice versa
a figure of speech meaning that you are stating the whole group, while only meaning a part of the group
a metaphor which uses a part of something to suggest a whole concept (ex
a phrase used to substitute a part of something for a whole or a whole for a part
A trope where a smaller detail stands in for the whole. (i.e. "That Susan is a real brain.")
A figure of speech in which the name of a part refers to the whole, eg las faldas referring to 'women'.
a type of figurative language which uses a part to refer to a whole, for example, using "wheels" for "car," as in, "I need some new wheels."
A figure of speech putting part for the whole, or the whole for part.
A form of the metaphor in which the part mentioned signifies the whole. A good synecdoche is based on an important part of the whole, the part most directly associated with the subject under discussion.
A figure of speech in which a part is used to represent the whole (c.f. Metonymy). Staples, for example, sells a wide variety of office supplies.
A figure of speech in which a part is used to designate the whole or the whole is used to designate a part. For example, the phrase "all hands on deck" means "all men on deck," not just their hands. The reverse situation, in which the whole is used for a part, occurs in the sentence "The U.S. beat Russia in the final game," where the U.S. and Russia stand for "the U.S. team" and "the Russian team," respectively.
A figure of speech in which a part represents the whole object or idea or (more rarely) the whole is used to signify a part. Example: "Ten hands" can be used to signify ten workers and "a hundred sails" can be used to signify ships.
figure of speech, a variation of metonymy, in which a part is made to represent the whole, as in ‘hands' meaning ‘workers'.
Figure of speech where a part is made to stand for the whole e.g. in Shakespeare's Julius Caesar : 'Friends, Romans, countrymen, lend me your ears.'