This scaffold creates a clear experiential environment that familiarizes new, unknown concepts and throws light on them. Visualizations, focus questions, and use of manipulatives are all helpful. Input is made comprehensible through a variety of means which manipulate the content of the materials that teachers include in their lessons.
Contextualization is a word first used by linguists involved in communicating the translation of the Bible into relevant cultural settings. It was adopted formally by a gathering of scholars in the Theological Education Fund (TEF) http://66.102.7.104/search?q=cache:Yr-KT_fmTXMJ:www.ijfm.org/PDFs_IJFM/12_3_PDFs/01_Hesselgrave.pdf+David+Hesselgrave+worldviews+and+respondent+cultures&hl=en in its mandate to communicate the Gospel and Christian teachings in cultures which had not previously experienced them. Prior to the usage of the word contextualization many cross-cultural linguists, anthropologists and missionaries had been involved in such communication approaches such as in accommodating the message or meanings to another cultural setting.